Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page

 

MATTHEW

 

Chapter 18

 

Update:  2023.;04.15

 

Mat. 18:1 (LIT/UBS4) In (en) the (tē) hour (hōra) of that (ekeinē) the (hoi) disciples (mathētai) came to (prosēlthon) the (tō) Jesus (Iēsou), saying (legontes), “Then (ara) who (tis) is (estin) [a] greater one (meizōn) in (en) the (tē) Kingdom932 (basileia) of the (tōn) Heavens (ouranōn)?”

 

Mat. 18:2 (LIT/UBS4) And (kai) having caused himself to call aloud to (proskalesamenos) [a] young child (paidion), he stood (estēsen) him (auto) in (en) [the] midst (mesō) of them (autōn)

 

Mat. 18:3 (LIT/UBS4) and (kai) enunciated (eipen), “Truly (amēn) I say (legō) to you (humin), if perhaps (ean) you may not be turned (mē straphēte) and (kai) cause yourselves to become (genēsthe) as (hōs) the (ta) young children (paidia), no (mē), absolutely not (ou) may you enter in (eiselthēte) into (eis) the (tēn) Kingdom932 (basileian) of the (tōn) Heavens (ouranōn)!

 

Mat. 18:4 (LIT/UBS4) Therefore (oun), anyone who (hostis) shall humble (tapeinōsei) himself (heauton) as (hōs) the (to) young child (paidion), [as, RE] this one (touto), this one (houtos) is (estin) the (ho) greater one (meizōn) in (en) the (tē) Kingdom932 (basileia) of the (tōn) Heavens (ouranōn).

 

Mat. 18:5 (LIT/UBS4) And (kai) if perhaps (ean) whoever (hos) may cause himself to receive (dexētai) one (hen), [a] young child (paidion) like this (toiouto), over (epi) the (tō) name (onomati) of me (mou), he causes himself to receive (dechetai) me (eme).

 

Mat. 18:6 (LIT/UBS4) But (d’) perhaps (an) whoever (hos) may scandalize (skandalisē) one (hena) of the (tōn) small ones (mikrōn) of these (toutōn), of the ones (tōn) believing (pisteuontōn) in (en) me (eme), it is mutually beneficial (sumpherei) for him (autō) that (hina) [a] millstone (mulos) of [an] ass (onikos) may be hung (kremasthē) around (peri) the (ton) neck (trachēlon) of him (autou) and (kai) he may sink down (katapontisthē) in (en) to the (tō) expanse (pelagei) of the (tēs) sea (thalassēs).

 

Mat. 18:7 (LIT/UBS4) Woe (ouai) to the (tō) cosmos (kosmō) from (apo) the (tōn) scandals (skandalōn)

 

Because (gar) the (ta) scandals (skandala) [are] [a] necessity (anankē) to come (elthein).

 

Moreover (plēn), woe (ouai) to the (tō) mortal (anthrōpō) through (di’) whom (hou) the (to) scandal (skandalon) is caused to come (erchetai)!

 

Mat. 18:8 (LIT/UBS4) But (de) if (ei) the (hē) hand (cheir) of you (sou), or (ē) the (ho) foot (pous) of you (sou), scandalizes (skandalizei) you (se), cut it out (ekkopson auton), and (kai) throw (bale) [the hand or the foot, RE] from (apo) you (sou).  

 

Is (estin) [it more, AE] beautiful (kalon) for you (sou) to enter in (eiselthein) into (eis) the (tēn) life (zōēn) crippled (kullon) or (ē) lame (chōlon), or (ē) to be thrown (blēthēnai) into (eis) the (to) fire (pur), the (to) ageless one (aiōnion), having (echonta) two (duo) hands (cheiras) or (ē) two (duo) feet (podas)?

 

Mat. 18:9 (LIT/UBS4) And (kai) if (ei) the (ho) eye (ophthalmos) of you (sou) scandalizes (skandalizei) you (se), seize it out (exele auton), and (kai) throw (bale) [the eye, RE] from (apo) you (sou).  

 

Is (estin) [it more, AE] beautiful (kalon) for you (sou) to enter in (eiselthein) into (eis) the (tēn) life (zōēn) one-eyed (monophthalmon), or (ē) having (echonta) two (duo) eyes (ophthalmous) to be thrown (blēthēnai) into (eis) the (tēn) Gehenna (Geennan), the (tou) fire (puros)?

 

(For the way leading into life having been smothered, and for the lawyers having stolen the key of knowledge so that others cannot enter in, and subsequently for believers having to force themselves into the Kingdom of the Heavens, see Mat. 7:13-14, 21, 11:12, 16:19, 18:3-9, 19:17-26; Mark 9:43-48, 10:23-25; Luke 11:52, 13:24, 16:16, 18:16-27; John 3:3-6, 10:1-9; Acts 14:21-22)

 

Mat. 18:10 (LIT/UBS4) See that (horate) you may not think down upon2706 (mē kataphronēsēte) one (henos) of the (tōn) small ones (mikrōn) of these (toutōn)

 

Because (gar) I say (legō) to you (humin), that (hoti) through (dia) everything (pantos) the (hoi) messengers (angeloi) of them (autōn) in (en) [the] heavens (ouranois) look at (blepousi) the (to) face (prosōpon) of the (tou) Father (patros) of me (mou), of the one (tou) in (en) [the] heavens (ouranois).

 

(Here Jesus plainly states that there are heavenly messengers who look at the face of, i.e., report to, Jesus’ heavenly Father, which are the heavenly messengers/angels of the small ones, i.e., little children.)

 

Mat. 18:11 (LIT/UBS4) (Textual critics believe that verse 11 was a forgery into the Greek text at some time in the past.)

 

Mat. 18:12 (LIT/UBS4) What (ti) do you conclude (humin dokei)?  

 

If perhaps (ean) [a flock, AE] of [a] hundred (hekaton) sheep (probata) may cause itself to come to pass (genētai) for some (tini) mortal (anthrōpō), and (kai) one (hen) out (ek) of them (autōn) may be caused to wander (planēthē), shall he absolutely not let go (ouchi aphēsei) of the (ta) ninety (enenēkonta) nine (ennea) upon (epi) the (ta) mountains (orē), and (kai), having been caused to go (poreutheis), search (zētei) for the one (to) being caused to wander (planōmenon)!?

 

Mat. 18:13 (LIT/UBS4) And (kai) if perhaps (ean) it may cause itself to come to pass (genētai) [for [the] mortal, v12, RE] to find (heurein) it (auto), truly (amēn) I say (legō) to you (humin) that (hoti) does he rejoice (chairei) more (mallon) over (ep’) it (autō), or (ē) over (epi) the (tois) ninety-nine (enenēkonta ennea), the ones (tois) not (mē) having been caused to wander (peplanēmenois)!?

 

Mat. 18:14 (LIT/UBS4) Thusly (houtōs), it is absolutely not (ouk estin) [a] desire (thelēma) of the (tou) Father (patros) of you (humōn), of the one (tou) in (en) [the] heavens (ouranois), that (hina) one (hen) of the (tōn) small ones (mikrōn) of these (toutōn) may lose himself (apolētai)!

 

Mat. 18:15 (LIT/UBS4) But (de) if perhaps (ean) the (ho) brother (adelphos) of you (sou) may sin (hamartēsē) into (eis) you (se), get underway (hupage), reprove (elenxon) him (auton), between (metaxu) you (sou) and (kai) him (autou) alone (monou).  

 

If perhaps (ean) he may hear (akousē) you (sou), you gained (ekerdēsas) the (ton) brother (adelphon) of you (sou).

 

Mat. 18:16 (LIT/UBS4) But (de) if perhaps (ean) he may not hear (mē akousē) [you, v15, RE], take along (paralabe) with (meta) you (sou) yet (eti) one (hena) or (ē) two (duo);

 

in order that (hina) over (epi) [a] mouth (stomatos) of two (duo) or (ē) three (triōn) witnesses (marturōn) every (pan) statement (rhēma) may be stood (stathē).

 

Mat. 18:17 (LIT/UBS4) But (de) if perhaps (ean) he may neglect to hear (parakousē) them (autōn), enunciate (eipe) [every statement, v16, RE] to the (tē) assembly (ekklēsia).  

 

But (de) if perhaps (ean) he may neglect to hear (parakousē) the (tēs) assembly (ekklēsias) also (kai), let him be (estō) to you (soi) as (hōsper) the (ho) ethnic one (ethnikos), and (kai) the (ho) termination-tax collector5057 (telōnēs).

 

Mat. 18:18 (LIT/UBS4) Truly (amēn) I say (legō) to you (humin), if perhaps (ean) as many as (hosa) you may bind (dēsēte) upon (epi) the (tēs) land (gēs), he shall cause himself to be (estai) [sic] ones having been bound (dedemena) in (en) heaven (ouranō)

 

And (kai) if perhaps (ean) as many as (hosa) you may let loose (lusēte) upon (epi) the (tēs) land (gēs), he shall cause himself to be (estai) [sic] ones having been let loose (lelumena) in (en) heaven (ouranō)!

 

Mat. 18:19 (LIT/UBS4) Again (palin), truly (amēn) I say (legō) to you (humin), that (hoti) if perhaps (ean) two (duo) out (ex) of you (humōn) upon (epi) the (tēs) land (gēs) may symphonize together (sumphōnēsōsin) about (peri) any (pantos) practical issue (pragmatos) of which (hou) if perhaps (ean) they may request (aitēsōntai), it shall cause itself to come to pass (genēsetai) for them (autois) [who are, AE] alongside3844, 3936 (para) of the (tou) Father (patros) of me (mou), [alongside, RE] of the one (tou) in (en) [the] heavens (ouranois)!

 

(For a believer's responsibility to stand himself alongside of the Father through doing good works, in order to receive anything from him, see Mat. 6:1-4, 18:19, 19:26, 21:42; Mark 10:27, 12:11; Luke 1:30, 37; John 5:44, 6:45-46, 8:38-42, 9:16, 33, 17:5-8; Rom. 2:11-13, 6:13, 12:1; 1 Cor. 7:24, 8:8a; 2 Cor. 9:8; Gal. 3:11; Eph. 6:8; 1 Tim. 2:10; 2 Tim. 3:17; Tit. 2:14, 3:8,14; Heb. 10:24; James 1:5-7, 27; 1 Pet. 2:20-21; 2 Pet. 3:8; 2 John 1:3; Rev. 2:28)

 

Mat. 18:20 (LIT/UBS4) Because (gar) where (hou) there are (eisin) two (duo) or (ē) three (treis) having been brought together (sunēgmenoi) into (eis) the (to) name (onoma) of me (emon), there (ekei) I am (eimi) in (en) [the] midst (mesō) of them (autōn).”

 

Mat. 18:21 (LIT/UBS4) Then (tote) the (ho) Peter (Petros), he having come to (proselthōn) [the Jesus, v1, RE], he enunciated (eipen) to him (autō), “Lord (kurie), how many times (posakis) [shall, AE] the (ho) brother (adelphos) of me (mou) sin (hamartēsei) into (eis) me (eme) and (kai) I shall let him go (aphēsō autō)

 

Until (heōs) seven times (heptakis)?”

 

Mat. 18:22 (LIT/UBS4) The (ho) Jesus (Iēsous) says (legei) to him (autō), “I absolutely do not (ou) say (legō) to you (soi) until (heōs) seven times (heptakis), BUT (alla), until (heōs) seventy times (hebdomēkontakis) seven (hepta)!

 

Mat. 18:23 (LIT/UBS4) Through (dia) [the sake, AE] of this (touto) [a] mortal (anthrōpō), [a] king (basilei), one who (hos) desired (ēthelēsen) to raise [a] word together (sunarai logon) with (meta) the (tōn) slaves (doulōn) of him (autou), was made [a] likeness (hōmoiōthē) to the (hē) Kingdom932 (basileia) of the (tōn) Heavens (ouranōn).

 

Mat. 18:24 (LIT/UBS4) But (de) he having caused himself to start (arxamenou) to raise [a word, v23, RE] of him together (sunairein autou) [with the slaves of him, v23, RE], one (heis) debtor (opheiletēs) of ten thousands (muriōn) of talents (talantōn) was brought to (prosēnechthē) him (autō).

 

Mat. 18:25 (LIT/UBS4) But (de) not (mē) having (echontos) [ten thousands of talents, v24, RE] of him (autou) to give away (apodounai), the (ho) lord (kurios) ordered (ekeleusen) for him (auton) to be sold (prathēnai), and (kai) the (tēn) female (gunaika), and (kai) the (ta) ones born (tekna), and (kai) all (panta), as much as (hosa) he has (echei) [to be sold, RE], and (kai) [the talents, RE] to be given away (apodothēnai) [to the king, v23, RE].

 

Mat. 18:26 (LIT/UBS4) Therefore (oun) falling4098 (pesōn), the (ho) slave (doulos) was bowing to4352 (prosekunei) him (autō), saying (legōn), ‘Be patient (makrothumēson) over (ep’) me (emoi), and (kai) I shall give away (apodōsō) to you (soi) all things (panta)!’

 

Mat. 18:27 (LIT/UBS4) But (de) having felt his spleen yearn4698 (splagchnistheis), the (ho) lord (kurios) of the (tou) slave (doulou) of that one (ekeinou) sent him away (apelusen auton), and (kai) let go (aphēken) of the (to) loan (daneion) to him (autō).

 

Mat. 18:28 (LIT/UBS4) But (de) the (ho) slave (doulos), that one (ekeinos), he having come out (exelthōn), he found (heuren) one (hena) of the (tōn) slaves together with (sundoulōn) him (autou) who (hos) was owing (ōpheilen) to him (autō) [a] hundred (hekaton) denarii (dēnaria).  

 

And (kai) having powerfully held (kratēsas) him (auton), he was choking (epnigen) [the slave, RE], saying (legōn), ‘Give [[a] hundred denari, RE] away (apodos) [to me, AE] if (ei) you owe (opheileis) something (ti)!’

 

Mat. 18:29 (LIT/UBS4) Therefore (oun), the (ho) slave together with (sundoulos) him (autou) having fallen4098 (pesōn), he was accosting (parekalei) him (auton), saying (legōn), ‘Be patient (makrothumēson) over (ep’) me (emoi), and (kai) I shall give [it, AE] away (apodōsō) to you (soi)!’

 

Mat. 18:30 (LIT/UBS4) But (de) the one (ho) was absolutely not desiring (ouk ēthelen) [to be patient, v29, RE]!

 

BUT (alla), [the one, RE] having gone away (apelthōn), he threw (ebalen) him (auton) into (eis) [a] guardroom (phulakēn) until (heōs) he may give away (apodō) [to him, AE] the thing (to) being owed (opheilomenon)!

 

Mat. 18:31 (LIT/UBS4) Therefore (oun), the (hoi) slaves together with (sundouloi) him (auto), having seen (idontes) the things (ta) having caused themselves to come to pass (genomena), they were grieved (elupēthēsan) extremely (sphodra).  

 

And (kai) having come (elthontes) they made thoroughly clear (diesaphēsan) to the (tō) lord (kuriō) of themselves (heautōn) all (panta) the things (ta) having caused themselves to come to pass (genomena).

 

Mat. 18:32 (LIT/UBS4) Then (tote) the (ho) lord (kurios) of him (autou), having called aloud toward (proskalesmenos) him (auton), says (legei) to him (autō), 'Evil (ponēre) slave (doule), all (pasan) the (tēn) indebtedness (opheilēn) of that (ekeinēn) I let go (aphēka) to you (soi), since (epei) you accosted (parekalesas) me (me)!

 

Mat. 18:33 (LIT/UBS4) Is it absolutely not being required (ouk edei) of you (se) also (kai) to have mercy (eleēsai) for the (ton) slave together with (sundoulon) you (sou), as (hōs) I also (kagō) had mercy (ēleēsa) for you (se)!?’

 

Mat. 18:34 (LIT/UBS4) And (kai) the (ho) lord (kurios) of him (autou) having been made angry (orgistheis), he passed him aside (paredōken auton) to the (tois) tormentors (basanistais) until (heōs) [the time, AE] of which (hou) he may give away (apodō) everything (pan), the thing (to) being owed (opheilomenon).

 

Mat. 18:35 (LIT/UBS4) And (kai) thusly (houtōs) the (ho) Father (patēr) of me (mou), the (ho) heavenly one (ouranios), shall do (poiēsei) to you (humin), if perhaps (ean) each one (hekastos) may not let go (mē aphēte) [the indebtedness, v32, RE] to the (tō) brother (adelphō) of him (autou), from (apo) the (tōn) hearts (kardiōn) of you (humōn)!”