Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page




Chapter 2


Update:  20230907


2 Pet. 2:1 (LIT/UBS4) But (de) there caused themselves to become (egenonto) false prophets (pseudoprophētai) also (kai) among (en) the (tō) people (laō), as (hōs) there shall cause themselves to be (esontai) false teachers (pseudodidaskaloi) among (en) you (humin) also (kai), ones who (hoitines) shall bring in alongside (pareisaxousin) heresies (haireseis).


And (kai) they causing themselves to deny (arnoumenoi) the (ton) Master (despotēn) having gone to market to buy (agorasanta) them (autous), they are leading upon (epagontes) to themselves (heautois) quick (tachinēn) destruction (apōleian).


2 Pet. 2:2 (LIT/UBS4) And (kai) many (polloi) shall follow out (exakolouthēsousin) the (tais) unrestrained excesses (aselgeiais) of them (autōn), through (di’) whom (hous) the (hē) Way (hodos) of the (tēs) Truth (alētheias) shall be blasphemed (blasphēmēthēsetai).


2 Pet. 2:3 (LIT/UBS4) And (kai) in (en) covetousness (pleonexia) to molded (plastois) words (logois), they shall cause themselves to make merchandise (emporeusontai) of you (humas);


for whom (hois) the (to) judicial decision (krima) of out long ago (ekpalai) is absolutely not non-working (ouk argei), and (kai) the (hē) destruction (apōleia) of them (autōn) absolutely does not nod (ou nustazei)!


2 Pet. 2:4 (LIT/UBS4) Because (gar), if (ei) the (ho) God (theos) absolutely did not cause himself to be sparing (ouk epheisato) of messengers (angelōn) having sinned (hamartēsantōn), BUT (alla), he passed [them, AE] aside (paredōken) to chains (seirais) of gloom (zophou), he having sent [them, AE] to Tartarus (Tartarōsas), they being watchfully kept (tēroumenous) into (eis) judgment (krisin),


2 Pet. 2:5 (LIT/UBS4) and (kai) he absolutely did not cause himself to be sparing (ouk epheisato) of [the] first (archaiou) cosmos (kosmou), BUT (alla), he kept watchful guard (ephulaxen) of [an] eighth one (ogdoon), Noah (Nōe), [a] preacher (kēruka) of righteousness (dikaiosunēs), he having led in (epaxas) [a] cataclysm (kataklusmon) to [a] cosmos (kosmō) of impious ones (asebōn),


2 Pet. 2:6 (LIT/UBS4) and (kai) he having made ashes (tephrōsas) of cities (poleis) of Sodoms4670 (Sodomōn) and (kai) of Gomorrah1116 (Gomorras), he condemned (katekrinen) [them, AE] to [a] catastrophe (katastrophē), he having put (tetheikōs) [them as, AE] [an] example (hupodeigma) of ones being about (mellontōn) [to be] impious ones (asebe)!


(See Gen. 14:2-11 for the apostle's use of the two plurals, Sodoms and Gomorrahs, which may be dysphemisms for referencing the moral corruption of the whole five cities area in the valley of Siddim.  Mat. 10:15, 11:23-24; Luke 10:12, 17:29; Rom. 9:29; 2 Pet. 2:6; Jude 1:7; Rev. 11:8)


2 Pet. 2:7 (LIT/UBS4) And (kai) [the God, v4, RE] caused himself to rescue (errusato) righteous (dikaion) Lot (Lōt), he being distressed (kataponoumenon) under (hupo) the (tēs) [authority, AE] of behavior (anastrophēs) of the (tōn) uncooperative ones (athesmōn) in (en) unrestrained excess (aselgeia).


2 Pet. 2:8 (Because (gar) the (ho) righteous one (dikaios) homing-down in (enkatoikōn) among (en) them (autois), to see (blemmati) and (kai) to hear (akoē) day (hēmeran) out (ex) of day (hēmeras), lawless (anomois) works (ergois), was tormenting (ebasanizen) [a] righteous (dikaian) soul (psuchēn)).


2 Pet. 2:9 (LIT/UBS4) [The] Lord (kurios) has seen (oiden) to rescue (rhuesthai) pious ones (eusebeis) out (ek) of [a] testing (peirasmou), but (de) to watchfully keep (tērein) unrighteous ones (adikous) into (eis) [a] day (hēmeran) of judgment (kriseōs), of they being separated (kolazomenous)!


(For more about how ones become separated from God, paying close attention to associated contexts, see Mat. 3:11-12, 12:30, 13:24-30, 13:37-43, 13:47-51, 22:1-14, 25:24-46; Luke 3:15-17, 11:23, 16:19-31, 22:31-32; John 11:49-52, 15:1-6; Acts 4:13-21; 2 Cor. 6:16-18; 2 Pet. 2:9; 1 John 4:18; Rev. 16:12-16.)


2 Pet. 2:10 (LIT/UBS4) But (de) [of they being separated, RE], [they, AE] [are] mostly (malista) the ones (tous) causing themselves to go (poreuomenous) behind (opisō) flesh (sarkos), in (en) the lust (epithumia) of contamination (miasmou), and (kai) [they, AE] [are] thinking down upon2706 (kataphronountas) Lordship (kuriotētos);


[they, AE] [are] audacious ones (tolmētai), self-pleasing ones (authadeis);


they absolutely do not tremble (ou tremousin) [at, AE] blaspheming (blasphēmountes) glorious things (doxas) !


2 Pet. 2:11 (LIT/UBS4) Of which things (hopou), messengers (angeloi) being ones (ontes) greater (meizones) [in, AE] strength (ischui) and (kai) inherent power (dunamei), they absolutely do not bring (ou pherousin) down (kat’) [a] blasphemous (blasphēmon) judgment (krisin) of them (autōn) beside (para) [[the] judgement, RE] of [the] Lord (kuriō)!


2 Pet. 2:12 (LIT/UBS4) But (de) these ones (houtoi) [are] as (hōs) unreasonable (aloga) living things (zōa), ones physically (phusika) having been generated (gegennēmena) into (eis) captivity (halōsin) and (kai) corruption (phthoran);


ones blaspheming (blasphēmountes) in (en) to which things (hois) they are ignorant (agnoousin).


In (en) the (tē) corruption (phthora) of them (autōn) they shall be corrupted (phtharēsontai) also (kai).


2 Pet. 2:13 (LIT/UBS4) [They, AE] [are] ones causing themselves to do unrighteousness (adikoumenoi) [as, AE] [a] wage (misthon) of unrighteousness (adikias);


ones causing themselves to be led (hēgoumenoi) of hedonism (hēdonēn), [as, AE] of the (tēn) [hedonism, RE] in (en) [a] day (hēmera) of revelry (truphēn);


stained ones (spiloi) and (kai) blamed ones (mōmoi);


ones in revelry (entruphōntes) in (en) the (tais) deceptions (apatais) of them (autōn);


ones causing themselves to hold together well with (suneuōchoumenoi) you (humin);


2 Pet. 2:14 (LIT/UBS4) ones having (echontes) eyes (ophthalmous) full (mestous) of [an] adulteress (moichalidos), and (kai) ones unable to slow down (akatapaustous) sin (hamartias);


ones alluring (deleazotes) souls (psuchas) of instabilities (astēriktous), of [a] heart (kardian) having been trained (gegumnasmenēn) of covetousness (pleonexias);


ones having (echontes) ones born (tekna) of [a] curse (kataras);


2 Pet. 2:15 (LIT/UBS4) ones leaving (kataleipontes) [a] straight (eutheian) way (hodon), they were caused to wander (eplanēthēsan);


ones having followed out (exakolouthēsantes) the (tē) way (hodō) of Balaam (Balaam), [son, AE] of the (tou) Bosor (Bosor), one who (hos) loved (ēgapēsen) [a] wage (misthon) of unrighteousness (adikias)!


2 Pet. 2:16 (LIT/UBS4) But (de) he had (eschen) [a] reproof (elenxin) of his own (idias), [being] one aside from the law (paranomais), [he had, RE] [a] soundless one (aphōnon), under [a] yoke (hupozugion), having caused itself to utter clearly (phthenxamenon) in (en) [a] voice (phōnē) of [a] mortal (anthrōpou)!


It cut off (ekōlusen) the (tēn) thinking beside himself (paraphronian) of the (tou) prophet (prophētou).


2 Pet. 2:17 (LIT/UBS4) These ones (houtoi) are (eisin) waterless (anudroi) fountains (pēgai), and (kai) ones like (homichlai) are being driven (elaunomenai) under (hupo) [authority, AE] of [a] whirlwind (lailapos);


for whom (hois) the (ho) gloom (zophos) of the (tou) darkness (skotous) has been watchfully kept (tetērētai).


2 Pet. 2:18 (LIT/UBS4) Because (gar) they causing themselves to utter clearly (phthengomenoi) over-swollen (huperonka) [blasphemies, v12, RE] of emptiness (mataiotētos), they allure (deleazousin) [others, AE] in (en) to lusts (epithumiais) of flesh (sarkos), to unrestrained excesses (aselgeiais);


[they allure, RE] the ones (tous) scarcely (oligōs) fleeing from (apopheugontas) the ones (tous) being upturned390 (anastrephomenous) in (en) wandering (planē).


2 Pet. 2:19 (LIT/UBS4) They causing themselves to promise (epangellomenoi) freedom (eleutherian) to them (autois), themselves (autoi) [are] slaves (douloi), ones being under control (huparchontes) of the (tēs) corruption (phthoras).


Because (gar) to whom (hō) anyone (tis) has been made inferior (hēttētai), he has been made [a] slave (dedoulōtai) to this (toutō).


2 Pet. 2:20 (LIT/UBS4) Because (gar) if (ei) they having fled away from (apophugontes) the (ta) contaminations (miasmata) of the (tou) cosmos (kosmou) in (en) experiential knowledge (epignōsei) of the (tou) lord (kuriou) of us (hēmōn) and (kai) [a] savior4990 (sōtēros), Jesus (Iēsou) Christ (Christou), but (de) they having been entangled (emplakentes) again (palin) to these things (toutois), they are causing themselves to become inferior (hēttōntai)!


For them (autois) the (ta) last (eschata) [contaminations, RE] have become (gegonen) worse ones than (cheirona) the (tōn) first ones (prōtōn)!


(Both the God and his son Christ Jesus are referred to as saviors by the apostles. The clear distinction the holy scriptures make between the roles of the two is that the God prepared the plan and the schematic for our salvation (Heb. 3:1-4; Rom. 3:23-25; Eph. 1:7-9; Luke 1:47; 1 Tim. 1:1, 2:3, 4:10; 2 Tim. 1:9; Tit. 1:2-3, 2:10, 3:4; Jude 1:25, Rev. 7:10), while Christ Jesus, who caused himself to follow God’s plan and schematic, caused himself to become God’s enabling one, or instrument of our salvation (Heb. 5:9; Luke 2:11; John 4:42; Acts 5:31, 13:23; Eph. 5:23; Phil. 3:20; 2 Tim. 1:10; Tit. 1:2-4, 2:13, 3:6; 2 Pet. 1:1, 1:11, 2:20, 3:2, 18; 1 John 4:14).


2 Pet. 2:21 (LIT/UBS4) Because (gar) is it being (ēn) [a] stronger position (kreitton) for them (autois) not (mē) to have experientially known (epegnōkenai) the (tēn) way (hodon) of the (tēs) righteousness (dikaiosunēs), or (ē) having experientially known (epignousin) [the way, RE] to return (hupostrepsai) out (ek) of the (tēs) holy (hagias) injunction (entolēs) having been passed along (paradotheisēs) to them (autois)?


2 Pet. 2:22 (LIT/UBS4) The (to) [dog, RE] of the (tēs) true (alēthous) wayside saying (paroimias) has walked together with (sumbebēken) them (autois) – [a] dog (kuōn) having turned back (epistrepsas) upon (epi) the (to) vomit (exerama) of its own (idion);


and (kai) [a] hog (hus) having bathed itself (lousamenē), [it turned back, RE] into (eis) [a] wallowing (kulismon) of dung (borborou).